Friday, April 11, 2008

In response to If This Is French, Then What Did I Learn in School?

I feel that Duràn hit the nail on the head in his questioning why we learn something already obsolete in foreign language classrooms. He tells it like it is, and gives examples comparing and contrasting what one learns in a French classroom and what one should learn in a French Classroom.

I feel that Duràn hit the nail on the head in his questioning why we learn something already obsolete in foreign language classrooms. He tells it like it is, and gives examples comparing and contrasting what one learns in a French classroom and what one should learn in a French Classroom.

I agree that the bases have not changed nor has the need for the proper syntax for writing academically in the new target language. I am not petitioning that we stop teaching the proper way to write or speak, but merely incorporate the changes in the language into the class as well.

Step out into the real world and you will quickly find that you are unprepared to get anywhere other than la sale de bain or somewhere elementary like that, and you would most likely find that you couldn’t comprehend the answer because of unfamiliar responses. When learning a foreign language you have to understand that “ça va” is not the only way to say “How is it going?”

Step out into the real world and you will quickly find that you are unprepared to get anywhere other than la sale de bain or somewhere elementary like that, and you would most likely find that you couldn’t comprehend the answer because of unfamiliar responses. When learning a foreign language you have to understand that “ça va” is not the only way to say “How is it going?”

Est-ce que:

Est-ce que je vais aller au cinéma ce soir?

NOTE : Never taught in a classroom that I have seen is the fact that in common use Est-ce que, is only used with “I” as a question or “Je.”
Inversion:

Sais-tu le professer de biologie?

NOTE : This is the most common used but what is not taught is how the inversion can be used multiple places in the sentence.

Intonation:

Tu veux aller avec moi chez mi-mi?
NOTE : You just use voice inflection to ask the question as it is syntactically like a statement.

There are just so much more and so many exceptions in everyday use. When you hear a native speaker and they use the inversion somewhere else in the sentence it is easily confused. Also they do not follow the script of questions and answers laid out nicely for you in the text book.

Basically, I want to set up my own curriculum teaching the basics and all the major rules but incorporate the new French into it. Also using multimedia would allow me to keep up with the times teaching commonly used slang and words that wouldn’t find themselves past the old gray haired man editing the French books.

2 comments:

louis smith said...

Well i think you have a good idea but its very thought out as well as it could be. First of all, you have two of the exact same paragraphs in your blog back to back. You need to use more sources also. But what do you think of people learning french for several years. Im sure after that they will know how to speak french well enough to hold a conversation. My friend from high school took french for three years and him and i can hold conversations rather well. I personally like your idea and where it is going because foreign languages should be taught better so students should be able to remember what they have learned and be able to somewhat hold a conversation well enough with a french person. I think you have a good start, you just need more information and probably talk about how you would improve the curriculum in more detail. The examples you use are a good idea, they help emphasize your point well. More sources to back up how french is not being taught as well as it should be would help alot as well

Anonymous said...

I don't know if the two sets of identical paragraphs are intentional or an effect from copying and pasting, but it is annoying.

Also, you may want a paragraph or two before the one you have. I had no idea what article you were talking about.